Onomastikion

Nem klasszikus blog, inkább a szerző(k) sajtcédulái az érdekesnek talált vezetéknevek etimológiájáról. A cikkek a szerző(k) egyéni véleményét tükrözik, a tévedés sincs kizárva.

Címkék

Hozzászólások

  • El Mexicano: Köszönöm szépen ezt a remek írást, éppen a napokban jutott nekem is eszembe, hogy vajon milyen ere... (2017.10.29. 12:43) Rajoy Brei
  • elmexicano.hu: Jelzem, hogy itt jártam, egyúttal szeretném megköszönni a nagytudású szerző, LvT segítségét a span... (2016.01.24. 10:26) Gácsi
  • LvT: Vélhetően igen. Elviekben gondolhatnánk azt, hogy az előző adat alakult /g/ > /k/hanghelyettesí... (2012.07.30. 10:58) Kita
  • Mezőbándi: Zsujta, Abaúj (gönci rkat. akv., keresztelések) 1869: Kita József és Dranga Borbála lánya, Borbál... (2012.07.28. 01:14) Kita
  • Utolsó 20

Bodanszky

2012.04.09. 15:46 | LvT | Szólj hozzá!

Címkék: bodanszky bodansky

Az elsősorban a cseh területről adatolható Bodanský ['bodanski:] csn. első pillantásra a szl. -skъjь (cs.-szlk. -ský, le. -ski, or. -ский /szkij/ stb.) vagy összetett -anský stb. képzővel településnévből alkotott lakosnévnek tűnik. De ilyet a Boden-tó cs. Bodamské jezero, ill. szlk. Bodamské jazero nevén kívül nem sikerült fellelni. S mivel ez kötött használatú (a Boden hn. önállóan nem létezik), az onnan származó lakosság szláv környezetben való elnevezésére nem alkalmas, ez az etimológia kizárható.

A le. -ski lakosnévképző a lengyelben apanévképző is lett (vö. Biernacki), és ez a sajátossága a környező cseh (és szlovák) környezetben is megjelent. Ez lehetőséget ad arra, hogy a csn.-et a cs.-szlk. Bohdan (le. Bogdan) szn. egyszerűsödött Bodan formájából képzett apanévnek tartsuk. Hasonló egyszerűsödést mutató közszói példák: szlk. bodaj ’bár(csak)’ < Boh daj ’Isten adj[a]’, cs. bodejť ’bárcsak, hogyne’ < Boh dej ať ’Isten adja, hogy’. Ugyanakkor a teljes alakú cs. Bohdanský, le. Bogdanski csn.-formák is adatolhatók.

A cs.-szlk. Bohdan, le. Bogdan keleti szláv eredetű szn.-ek, amelyeket egyrészt a népi kapcsolatok, másrészt a romantika korában megjelenő szláv népdivat terjesztett el. Ez a név az egyházi szláv liturgiai nyelvet használó keleti és a déli szlávoknál a gör. Θεοδώρος ’Isten ajándéka’ szn. tükörfordításaként jelent meg (vö. m. Tódor, Tivadar szn.). A gör. név mintájául az olyan teofórikus bibliai nevek szolgáltak, mint a héb. נְתַנְאֵל (Nətanə’ēl) ’Isten adta, Isten ajándéka’, יוֹנָתָן (Yônātān) ’Jahve adta, Jahve ajándéka’ (vö. m. Nátánael, Nataniel, Jonatán).

NB. A magyarban igen ritka csn. nem magyarosodott Bodansky írásformában is előfordul. A lengyelben hasonló a Bodanowski [boda'nofski] csn. A szlk. Boďanský ['boɟanski:] csn. -anský lakosnévképzős származék, vélhetően a m. Bogya (ma szlk. Bodza, r. Boďa) – vagy más hasonló – településnévből.

A bejegyzés trackback címe:

https://onomastikion.blog.hu/api/trackback/id/tr894373567

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.