Az elsősorban a cseh területről adatolható Bodanský ['bodanski:] csn. első pillantásra a szl. -skъjь (cs.-szlk. -ský, le. -ski, or. -ский /szkij/ stb.) vagy összetett -anský stb. képzővel településnévből alkotott lakosnévnek tűnik. De ilyet a Boden-tó cs. Bodamské jezero, ill. szlk. Bodamské jazero nevén kívül nem sikerült fellelni. S mivel ez kötött használatú (a Boden hn. önállóan nem létezik), az onnan származó lakosság szláv környezetben való elnevezésére nem alkalmas, ez az etimológia kizárható.
A le. -ski lakosnévképző a lengyelben apanévképző is lett (vö. Biernacki), és ez a sajátossága a környező cseh (és szlovák) környezetben is megjelent. Ez lehetőséget ad arra, hogy a csn.-et a cs.-szlk. Bohdan (le. Bogdan) szn. egyszerűsödött Bodan formájából képzett apanévnek tartsuk. Hasonló egyszerűsödést mutató közszói példák: szlk. bodaj ’bár(csak)’ < Boh daj ’Isten adj[a]’, cs. bodejť ’bárcsak, hogyne’ < Boh dej ať ’Isten adja, hogy’. Ugyanakkor a teljes alakú cs. Bohdanský, le. Bogdanski csn.-formák is adatolhatók.
A cs.-szlk. Bohdan, le. Bogdan keleti szláv eredetű szn.-ek, amelyeket egyrészt a népi kapcsolatok, másrészt a romantika korában megjelenő szláv népdivat terjesztett el. Ez a név az egyházi szláv liturgiai nyelvet használó keleti és a déli szlávoknál a gör. Θεοδώρος ’Isten ajándéka’ szn. tükörfordításaként jelent meg (vö. m. Tódor, Tivadar szn.). A gör. név mintájául az olyan teofórikus bibliai nevek szolgáltak, mint a héb. נְתַנְאֵל (Nətanə’ēl) ’Isten adta, Isten ajándéka’, יוֹנָתָן (Yônātān) ’Jahve adta, Jahve ajándéka’ (vö. m. Nátánael, Nataniel, Jonatán).
NB. A magyarban igen ritka csn. nem magyarosodott Bodansky írásformában is előfordul. A lengyelben hasonló a Bodanowski [boda'nofski] csn. A szlk. Boďanský ['boɟanski:] csn. -anský lakosnévképzős származék, vélhetően a m. Bogya (ma szlk. Bodza, r. Boďa) – vagy más hasonló – településnévből.
Hozzászólások